お礼メールの書き方

この記事はに専門家 によって監修されました。

執筆者: ドリームゲート事務局
お礼状は、個人的 なことであれ、ビジネスであれ、早く出すのが鍵。後になればなるほど、益々おっくうになるというものです。「お礼が送れて本当に申し訳ない」なんて、ペコ ペコ誤ることになってしまうと、本末転倒です。

ライト級-社内の相手にちょっとした礼をいう

 

Hi Tom,

Thank you for the information package regarding the trade show for March, 2007.

I appreciate it.

Yohei

 

[訳]

ト ム。

2007年3月の展示会の情報一式をありがとう。

感謝するよ。洋平

 

[解 説]

展示会は、trade show, selling show, exhibition など言い方があります。固有名詞がついている展示会の場合は、その名称で書きます。

 

アメリカ人は、”Appreciate it.” という表現を非常によく使います。appreciate は「感謝する」という意味ですが、日本語のイメージより軽いようです。会話では、I (私)を省略しますが、メールでは、略さず書きましょう。

 

ミドル級-知人にホームパーティのお礼をいう

 

Dear Frank,

I would like to thank you for inviting my wife and me to the barbecue at your

home last weekend.  We enjoyed the very summery evening and meeting your friends.

Kumi got inspired by such fun tableware and wants to go to the store Barbara

recommended her.  Thanks again.

Regards,

Norio

[訳]

フ ランク。先週末はバーベキューに招いてくれて、ありがとう。とても夏らしい夕べを楽しめたし、君の友人に出会えてよかった。(妻の)久美は、楽しい食器類 に感化されて、バーバラが教えてくれた店に行きたがっているよ。

紀夫

 

[解説]

出だしと最後に 注目。Dear と Regards が入りました。こんなところで、すこし改まって書くのも一考です。

 

上記の文章は、取 引先または上司宅でのバーベキューにお呼ばれしたのを想定していますが、ポイントは、「楽しかった」の具体的内容を書くこと。パーティは、飲み食いするこ とよりも、そこでの出会いが本当の目的。例文のように、「友達に会えてよかった」などと書くとよいです。また、夫婦で参加した場合は、「2人とも楽しん だ」ことをアピールできるとよいですね。ホスト・ホステスは、皆が喜んでくれたかどうか、非常に気になるものです。

 

ヘビー級 - 取引先にお礼をいう

 

Dear Bill,

The meeting yesterday was so informative that our project team cleared almost

all of the questions we had about the capability of the test apparatus XXX.

We await the additional data on YYY from your laboratory.

Best regards,

Paul

[訳]

ビ ル。昨日のミーティングは非常に情報量が豊富で、弊社プロジェクトチームが試験装置XXXの能力について抱えていた疑問点が解消されました。貴社研究所か らのYYYについての追加データをお待ちしています。

宜しくお願いします。

ポール

 

Dear Mark,

Thank you for the time that you spent with me during my trip. I was most

grateful to visit your factory and discuss our prospective orders with your

production manager. Mr. Tanaka and I were very impressed by the top-notch

technology that your company has. We will finalize the details and get back to

you in a few weeks.

 

Best regards,

 

Yasuhiro Yamada

ABC Co., Ltd.

 

[訳]

マー ク。出張の節は、お時間をいただきありがとうございました。貴社の工場を訪問させていただき、また、貴社プロダクションマネージャーの方と将来的なオー ダーについて協議できて喜んでおります。田中と私は、貴社の最先端技術に感銘受けました。

詳細を詰め、数週間内にご連絡します。

ABC 株式会社

山田康弘

 

THANK YOU ばかりでなく

 

二つ例文を挙げましたが、取引先など社外にお礼メールを出す場合は、具体的でビジネスライク な表現が適しています。一つ目の例文は、thank you という言葉は一切使っていませんが、「情報が豊富で疑問点が解消できた」ということで、評価しています。

 

二つ目のように、 海外出張から帰ってからのお礼メールを書く、というケースも結構あると思いますが、時間を自分のために使ってくれたことに、まず感謝を伝えます。また、訪 問の感想や今後の見通しを含め、ビジネスに繋げることを意識して書くのがポイントです。

起業、経営ノウハウが詰まったツールのすべてが、
ここにあります。

無料で始める